«Вы живого несли по стране.
Гоголь был в летаргическом сне…»

Андрей Вознесенский.
«Похороны Гоголя Николая Васильевича»

Гоголь! Великий Гоголь! Кто не знает слов, с которых начинается его самая знаменитая пьеса: «Я пригласил вас, господа, с тем чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор»?
Вот и актер Игорь Овадис, которому роль Городничего, что называется, на роду написана, представ перед гостями, собравшимися вокруг праздничного стола в элегантной резиденции Генерального консула России, начал именно с этой коронной фразы. «Я как будто предчувствовал, — продолжал он по-французски, — сегодня мне всю ночь снились какие-то две необыкновенные крысы. Право, этаких я никогда не видывал: черные, неестественной величины! пришли, понюхали — и пошли прочь».

При этом мы, немногочисленные носители русского языка, начали радостно перемигиваться (узнали родной текст!) в то время, как на лицах франкофонов, составлявших «гостевой костяк», отразилось недоумение: неожиданное упоминание крыс смутило их слух, вступив в противоречие с изысканностью обстановки и убранством стола. Но таков наш Гоголь: его знаментая фраза « Чему смеетесь? Над собою смеетесь!» горька и беспощадна, как описание его бессмертных и вездесущих героев: казнокрадов, взяточников, бездушных чинуш, демагогов-пустобрехов, подхалимов, прохвостов и прочих пройдох всех мастей. И вот уже без малого 200 лет (сам-то писатель родился в 1809 г.) Россия, да и весь просвещенный мир, не устает восхищаться проницательностью и остротой гоголевского ума, благородством его трепетной и сострадательной души, поднявшейся на защиту «маленького человека», а еще – музыкой Слова, в котором заключена неодолимая тяга к родной земле и полумистическая вера в ее животворные силы.

Двухсотлетие писателя задумали отпраздновать в Канадском фонде российской культуры (президент – Татьяна Кругликова). Разработку художественной концепции поручили молодому режиссеру Илье Кругликову (театральная компания Kapostroff). А отмечать юбилей решили за «гоголевским» столом, предложив меню из его произведений. К столу пригласили также и «господ актеров» – русских (Игорь Овадис и Виталий Макаров) и квебекских (Джесси Милл и Мелани Тардиф). «Наши » исполняли главные роли (Коробочка, Собакевич, Хлестаков, Ляпкин-Тяпкин и т.д.), квебекские – вспомогательные, проясняя собравшимся некоторые подробности из жизни писателя.

Впрочем, я забежала вперед. Вечер открыл Генеральный консул Российской федерации Алексей Викторович Исаков, рассказавший, в частности, о том, как в России отмечают двухсотлетие великого писателя. Затем взяла слово Т. Кругликова, напомнившая об основных вехах жизни автора «Мертвых душ» и «Тараса Бульбы».

После торжественной части гости двинулись к столу. Вам, конечно, интересно, что подавали в тот вечер? Ну, конечно же, галушки, вареники, котлеты полтавские с гречневой кашей (а по Гоголю, должен был быть бараний бок!), пирожки, соленые грибочки и огурчики, квашеную капусту, короче, всего не перечесть. Из напитков: квас, морс и, разумеется, кое-что из традиционных горячительных. Стол был и красив, и полон. Вообще все или почти все, было как в поэме «Мертвые души»: «Засим, подошедши к столу, где была закуска, гость и хозяин выпили как следует по рюмке водки, закусили, как закусывает вся пространная Россия по городам и деревням, то есть всякими солёностями и иными возбуждающими благодатями, и потекли все в столовую; впереди их, как плавный гусь, понеслась хозяйка». Ее обязанности, как указано было в программке, выполняла Лариса Шабалинская.

Но все же самым главным был спектакль. В нем поправу лидировали бесподобные И.Овадис и В. Макаров: оба буквально купались в родном гоголевском тексте, французский перевод которого был слегка адаптирован на местный лад. Молодые квебекские исполнительницы Дж.Милл и М.Тардиф привнесли в «performance gourmande» (так называлось это действо) истинно французское изящество. Скрипач Сергей Трофанов исполнял русские и цыганские мотивы, а за всем этим действом из уголка молча наблюдал художник (Франк Виняль), напоминавший Гоголя вытянутой формой лица и длинными волосами. Он же украсил стены залов картинами в духе иллюстраций Марка Шагала к «Мертым душам» (это парижское издание, наряду с другими опубликованными французскими переводами, можно было приобрести у входа).

Казалось бы, все звезды выстроились в ряд во имя успеха этого праздника: роскошные интерьеры российской резиденции, мировая слава Гоголя, выбор лучших отрывков его произведений, исполненных талантливыми актерами, музыкально-художественное оформление, книги и, наконец, разнообразные и аппетитные блюда. Разомлевшая после сытного ужина квебекская публика имела довольный вид, ну, а мы, «happy few», в кулуарах просили актеров: «А может, сыграете как-нибудь всего «Ревизора»? Ведь здорово у вас получается! Или избранные места из прозы, а?..» Те лишь смущенно улыбались.

Ведь странное дело! Многие из нас открыли суть того, что выразил Гоголь, лишь переселившись на другую половину Земного шара. Может, потому что, как сказал другой российский гений, «большое видится на расстоянии»?.. И новым смыслом стали наполняться заученные в школе слова: «И какой же русский не любит быстрой езды? Его ли душе, стремящейся закружиться, загуляться, сказать иногда: «чёрт побери всё!» — его ли душе не любить её? Её ли не любить, когда в ней слышится что-то восторженно-чудное?»

Именно за нее, за русскую душу, в тот ноябрьский вечер поднимали тост очарованные квебекцы. Ну, а мы, конечно же, присоединились к ним с удовольствием.

Людмила Пружанская
«Наша газета» от 12 декабря 2009